当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

江夏行全文翻译及字词句解释(李白)

2017-11-29 10:33:18  来源: 小升初网  
字号:

江夏行.jpg

  江夏行全文:

  忆昔娇小姿,春心亦自持。

  为言嫁夫婿,得免长相思。

  谁知嫁商贾,令人却愁苦。

  自从为夫妻,何曾在乡土?

  去年下扬州,相送黄鹤楼。

  眼看帆去远,心逐江水流,

  只言期一载,谁谓历三秋。

  使妾肠欲断,恨君情悠悠。

  东家西舍同时发,北去南来不逾月。

  未知行李游何方,作个音书能断绝。

  适来往南浦,欲问西江船。

  正见当垆女,红妆二八年。

  一种为人妻,独自多悲凄。

  对镜便垂泪,逢人只欲啼。

  不如轻薄儿,旦暮长追随。

  悔作商人妇,青春长别离。

  如今正好同欢乐,君去容华谁得知?

  江夏行全文翻译:

  回忆起以前未嫁之时,尚是一个娇小之女,虽有思春之情,芳心亦可自持。想早日嫁个乘龙快婿,免得常在空闺相思。谁知今日却嫁给了个商人,却令人好不愁苦。自从结婚为夫妻以来,他何曾一日在家呆过?去年他下扬州时我在黄鹤楼前为他送行,眼看帆已去远,我的心也随江流逐他而去。只说去一年就回来,可是,过了三年他还没有回来。使得我想得愁肠欲断,怨恨夫君之情如悠悠的江水。与他一起出发的东邻西舍,人家北去南来不到一个月都回来了。也不知道夫婿的影踪如今在何方?给他写封书信也没处投递。于是前来南浦,想打听一下是否有西江来的商船。正好见一个卖酒的少妇,年方二八,红妆靓然,与夫一同当垆卖酒。同样是为人之妻,唯有我影只人单,独然一身,好不凄然。我如今对镜垂泪,逢人欲泣,好不后悔。还不如当初就嫁给一个轻薄少年,也能与他早晚相随。我悔作商人之妇,大好青春却长期过着别离的生活。如今正好是同欢乐的大好时光,夫君一去,我的青春容华谁得知?

  江夏行字词句解释:

  ⑴江夏行:李白自创乐府新辞。《乐府诗集》卷九十列于《新乐府辞》。江夏,郡名,唐属江南西道,开元间为鄂州,州治江夏县,即今湖北武昌。

  ⑵春心:思春之心。自持:能够自我控制。

  ⑶扬州:唐属淮南道,为大都督府,商业繁荣,万商云集,为东方大都会。即今江苏扬州。

  ⑷黄鹤楼:江南三大名楼之一,故址在武汉长江南岸的蛇山黄鹤矶上。

  ⑸行李:行人随行之衣物,此代指行人。

  ⑹音书:即书信。

  ⑺南浦:地名。在江夏县南三里。《楚辞·离骚》:“送美人兮南浦。”

  ⑻西江:江夏以西的长江。

  ⑼当垆女:卖酒女。

  ⑽一种:一样,同样。

  ⑾轻薄儿:轻薄少年。即游手好闲的浮浪子弟。

 1/2    1 2 下一页 尾页